吾輩はシゲである~桜咲いたよ3年生~

此翻譯日記權屬N.B.J
翻譯: neko

其之貳拾貳



今天的加藤成亮有個驚人的消息
SHIGE媽媽說了這樣的話


母「下星期啊,你小學時候的家庭教師要舉行結婚典禮了喲」



成「誒~ 結婚了   真是恭喜他了   」



那個家庭老師是在加藤成亮要中考的時候來教他的,東大生,是SHIGE媽媽的熟人



母「所以你寫點祝詞 因為要發電報給他 」



成「哦~ 我想想 」




.......


應該寫些什麼呢...



老實說都不太記得以前有些什麼事




畢竟是8年前的事喲  


就連名字都是好不容易才想起來的    [這裡說的名字是不包括姓,只是名,比如像「成亮」]



剛剛寫的祝詞是這種感覺



「這次恭喜您結婚 托○○桑的福順利考上了中學
那個時候真的非常感謝您的幫助 祝你們白頭偕老幸福快樂 」



現在才寫8年前的謝禮啊   再去寫點好點的  


那麼這樣的


「這次恭喜您結婚 呀~令夫人能抓住像○○桑這麼聰明又完美的人真的是非常幸運呢~
以後生下的小孩一定也非常聰明 真的很棒呢 祝你們白頭偕老幸福快樂 」


嗯~MA 不差,但怎麼覺得寫得也過分親密了吧~  話說,感覺好討嫌啊~這祝詞  



嗚哇~   想想看以前又沒寫過這類東西,都不知道怎麼寫才好~   


要不要再想想看...多努力努力再多喚起點8年前的記憶的話...


MA~加藤成亮的祝詞先放一邊 我來說一句


新婚快樂 祝白頭偕老幸福快樂
arrow
arrow
    全站熱搜

    joyce3818657 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()